英语短篇文章阅读及翻译(精选英语美文素材)

  Pally paddlers put friendship first

  友谊第一,比赛第二

  (友好的乒乓球运动员把友谊放在第一位)

文章标题就运用了英语的修辞手法—头韵(Aliiteration),既表明主题又令读者朗朗上口。

pally adj.要好的,亲密的 :friendly pal n.朋友 : friend pen pal笔友

paddler 乒乓球运动员; paddle n.乒乓球球拍,船桨 ; v.用桨划船

Chinese paddlers' glorious Tokyo Olympics campaign was built on individual brilliance on the table and an unbreakable team spirit off it.

中国乒乓球运动员在东京奥运会光荣的战绩基于赛场上运动员优秀的个人成绩和赛场下坚不可摧的团队精神。

on the table在乒乓球桌上的;明面上,摆在台面上,公开的

under th table 在暗地里的,见不得光的,私底下

Bagging four of the five gold medals on offer, China maintained its dominance of the sport in the Japanese capital. However, fans back home were equally cheered by the obvious solidarity and kinship within the squad - even between gold-medal rivals.

本届奥运会中,中国乒乓球队包揽了五枚金牌中的四枚,在日本的首都东京延续着中国在乒乓球项目上的霸主地位。同样让中国粉丝受到鼓舞的是,乒乓球队中团结一致的精神,即使在奥运金牌争夺者之间也是如此。

bag v. 包揽,收入囊中

solidarity n.团结,团结一致

kinship n.亲切感,亲属关系

squad n.小分队,军队中的连

Six days after beating Sun Yingsha in the women's singles final, Chen Meng was captured on camera helping her younger teammate with the nuances of correctly wearing a face mask. The clip, filmed after China's semifinal victory in the women's team competition, went viral on social media, racking up 160 million views on Weibo by Wednesday.

陈梦在女子单打比赛中打败孙颖莎的六天之后,镜头拍到她正在帮助比她年幼的队友正确佩戴口罩,这段视频拍摄于中国乒乓球女团半决赛获胜后,随后在网络上快速走红。截止至星期三,这段视频在微博上已经达到1.6亿的阅读量。

singles n.单打 doubles n.双打

semifinal n.半决赛 final n.决赛 quarterfinal n. 四分之一决赛 Preliminary n.预赛

capture v.捕捉

"Of course, we all know Sun Yingsha has very 'pinchable' cheeks! There were obviously regulations at the Olympics about wearing face masks, so when we stopped playing, we were supposed to wear them," Chen told China Daily during an exclusive Douyin livestream on Monday.

"We were all really focused on watching our teammates play that day. But when I turned my head to chat with Sha Sha (Sun Yingsha), I noticed she wasn't wearing her face mask properly. So, naturally, I helped her. After all, she's younger than me, and in our daily training, we just help and support each other."

陈梦在周一接受抖音独家直播采访时告诉《中国日报》,“当然,我们都知道莎莎的脸很好捏。奥运会有佩戴口罩的要求,我们不比赛的时候是应该佩戴口罩的。那天我们都在很认真地看队友的比赛,但是我扭头去和莎莎聊天的时候,我发现她的口罩没戴好,我就很自然地帮她戴上了。毕竟她年纪比我小,在平时的训练中我们都会互相帮助,互相支持对方。”

pinchable adj.很好捏的,可爱的

notice sb doing sth注意到某人正在做什么

Chen revealed that feeling of camaraderie was nurtured from the top down thanks to the example shown by Chinese Table Tennis Association president Liu Guoliang, the legendary former player and coach.

陈梦还透露,中国乒乓球队这种队友之间的情谊是自上而下培养出来的,这都要归功于中国乒乓球协会主席刘国梁做出的表率。刘国梁先前也是一位传奇的中国乒乓球运动员,也是一位优秀的教练。

reveal v.透露,揭露

camaraderie n.友情,同志情谊,同志之爱

top down自上而下

bottom up自下而上

"I was really in trouble in my women's singles quarterfinal. I lost the first two games, and at 0-2 down things were looking pretty precarious for me. That day my opponent played really aggressively, so it was a truly hard-fought win," Chen said.

奥运冠军陈梦继续说道:“女单四分之一决赛的时候我打得非常困难。我输掉了最初的两句比赛,在大比分落后2分的情况下情况真的很危急。那天我的对手也拼得十分努力,所以这场比赛的胜利实在是来之不易。”

precious adj.宝贵的,珍贵的

aggressively adv.具有攻击性地,激烈地 aggressive adj.好争斗的,挑衅的

hard-fought a.浴血奋战得来的,艰苦努力得来的

"But many people noticed that day, in the toughest situation, that president Liu never stopped cheering and encouraging me from the stands. He stood up and cheered when I won each point. That was truly unforgettable for me."

“但那天很多人都注意到,在最艰难的情况下,刘国梁主席始终在看台上为我加油鼓劲儿。我没赢一分,刘主席就站起来为我欢呼一次我,和对我来说真的很难忘。”

unforgettable adj.难忘的

Despite their dominant display in Tokyo, China's paddlers are wary of a new breed of foreign talents eager to knock them off their perch.

尽管我们的运动员在东京奥运会的赛场上占据了主导地位,国乒运动员还是十分警惕国外那些急于打败中国队,将中国队拉下神坛的新生代选手。

despite 尽管 in spite of

be wary of 警觉的,谨防的

knock sb off their perch 将某人赶下神坛

Chen says the up-and-coming opposition only serves to motivate Team China players to keep pushing their limits.

陈梦说,那些新生代运动员只会激励中国运动员不断突破自己的极限,取得更好的成绩。

up-and-coming a.有作为的,有希望的,新生代的,有前途的

"My goal is simple - to win more titles," she said. "There will be many more top-level international tournaments, and my table tennis dream is far from over. I just hope now I can keep this momentum and keep improving my performances in the future."

“我的目标非常简单,”陈梦说,“赢得更多的冠军。以后会有更多高水平的国际赛事,我的乒乓梦还远远没有结束。我希望我现在能保持这股劲儿,不断提升自己的水平和成绩。”

title n.(体育赛事中的)第一名,冠军

top-level adj.高水平的,顶尖的

tournament n.锦标赛,联赛

文章来源于网络,如若侵权,请联系站长删除。