任性的英文怎么写(任性的英文单词及词组的用法)

 

“任性”用英文怎么说?

大概用得最多的是“willful”,那么,还有其它的表达方式吗?

 

“任性”除了“willful”,还有其它的英语表达吗?
 

  一、关于“任性”的表达

  1. Willful/self-willed

故意的、任性的

譬如家长让宝贝向东走,他却偏向西走,就是这么一个感觉。

例句:

He's been willful since he was a baby.

他从小就这么任性。

  2. Wayward

刚愎自用的、任性的,大概就是固执己见,不采纳他人的意见。

例句:

She could be wayward, petulant, and disagreeable.

她有时也会任性、脾气很坏、很暴躁。

  3. Headstrong

顽固的、任性的

简单的来说就是不愿意顺着别人意思来,传说中的熊孩子就是这样一个物种。

例句:

She's hopelessly headstrong. She always gets up against people around her.

她任性得无要救药, 总是同周围人闹别扭。

  4. Capricious

大多指的是态度和行为反复无常。这个单词不太常用,但如果同学们在雅思作文中用到它,会大大的加分哦!

比如说,五分钟前觉得阿迪比耐克好,五分钟后又觉得耐克比阿迪好,别问我为什么!因为任性!

例句:

It is the first time I have been told I am capricious.

这是我第一次被人说任性。

 

“任性”除了“willful”,还有其它的英语表达吗?
 

  二、关于“任性”的词组

  1. A firm hand

这个词组直译过来是坚固严格的手,也就是所说的“铁腕”手段,严格得没商量。

例句:

A dictator must have a firm hand.

独裁者的手段是很厉害的。

  2. Be as stubborn as a mule

中文里形容一个人做事任性会用“倔得和头驴一样”来表达,英文里就把驴换成了骡子(mule),看来不管是驴还是骡子脾气都不大好啊。

例句:

She is as stubborn as a mule.

她这人非常任性固执。

  3. Dig in one's heels

这个短语字面上的意思是站稳脚后跟,引申出来是“不肯退让,不顾别人,坚持按照自己的意思来”。

例句:

They dug in their heels and would not take one step back.

他们坚定的一步都不肯退让。

文章来源于网络,如若侵权,请联系站长删除。