中国有疫情时,迅速赶人
现在却说大国担当就得给他们送口罩

真是“不要脸!”

NO.1
“不要脸”英文怎么说?
01
“不要脸”其实就是
不知廉耻
↓
shameless
shame是羞耻心,less是没有
shameless 就是:没有羞耻心的
(也就是不要脸的~)
比如
shameless rat 无耻小人
shameless rubbish 不要脸的垃圾
例句:
He is completely shameless about what he has done.
他的所作所为真是不要脸!
02
“不要脸”还可以用这个词
↓
brazen /ˈbreɪzən/
厚脸皮的
brazen本意是:黄铜的
在这里指:厚脸皮的
挺有意思哈
我们说“脸皮厚的跟铜墙似的”
老外说“厚得跟黄铜似的”
例句:
New York Times' double standards are so brazen!
纽约时报的双标真是太厚脸皮了!

话说回来了
不要脸的行为真的很多丢脸
那“丢脸”英语怎么说?
NO.2
“丢脸”是lose face吗?
中文我们说“丢脸”
但好巧不巧,英语也是
↓
lose face
丢面子,丢脸
来看剑桥英文字典的解释:

(不被别人尊重)
例句:
It is the worst thing for a Chinese person to lose face.
在中国,最糟糕的事莫过于失了面子。
有时候的“丢脸”
只是有点小尴尬
↓
feel embarrassed
embarrassed/ɪmˈbær.əst/尴尬的
比如,在众人面前摔了一跤
I felt so embarrassed when I fell on the floor in front of everyone.
在众人面前摔了一跤,我感觉好丢脸啊。
文章来源于网络,如若侵权,请联系站长删除。
本站承接教育培训类商务合作,如有合作需求,请联系我们。