圣诞快乐用英语怎么说(浅谈圣诞快乐可以说 Happy Christmas 吗)

每年这个时候,小伙伴们听到最多的祝福就是 Merry Christmas 啦~~你有木有想过,“圣诞快乐”是否可以说 Happy Christams呢?

https://news.xseo.cn/img/%E5%9C%A3%E8%AF%9E%E5%BF%AB%E4%B9%90%E7%94%A8%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E6%80%8E%E4%B9%88%E8%AF%B4%EF%BC%88%E6%B5%85%E8%B0%88%E5%9C%A3%E8%AF%9E%E5%BF%AB%E4%B9%90%E5%8F%AF%E4%BB%A5%E8%AF%B4%20Happy%20Christmas%20%E5%90%97%EF%BC%89.jpg
答案是——当然可以啦!最直观的例子就是英国女王每年圣诞致辞时,都会说 Happy Christmas。

这两种用法有什么来源和背景呢?

在美国英语中,Merry Christmas 和 Happy Holidays 已经成为了固定的搭配,很少有人会说 Happy Christmas。

而在英国英语中,Happy Christmas 是英国部分民众的首选。最著名的代表就是英国女王,每年英国女王的圣诞演讲我们都可以听到女王给英国人民的祝福,就是“Happy Christmas”。

英国人喜欢 happy 而非 merry,据说是因为不喜欢 merry 所隐含的酗酒作乐之意,merry 这个单词的原意是“jovial, and outgoing,probably mildly intoxicated”,就是天性活泼的,可能还有些醉了的意思。因此保守的英国人会倾向于用 Happy Christmas。

那 Merry Christmas 又是怎么流行起来的呢?

追根溯源,Merry Christmas 最早现身是在1565年的一份手稿上。据说是一个海军元帅写在信里的祝福:

And thus I comytt you to god,

who send you a mery Christmas & many.

我于是送你到主面前,

愿主赐你圣诞快乐,万事如意。

即便出道早,Merry Christmas 真正在英语圈树立起江湖地位靠的是英国文学界的扛把子:狄更斯。

没错,就是那个坑了千千万学子的英国鲁迅,写了一堆文学常识必考范围的作品,还有那句让人挂在嘴边的名句——“这是最好的时代,这是最坏的时代”。

1843年,狄大师发表了一部中篇小说《圣诞颂歌》(A Christmas Carol)。

故事讲一个叫做 Scrooge 的吝啬鬼,在圣诞夜被三个圣诞小精灵感召,在魔幻氛围中,看到除了钱什么都不爱的自己孤独终老的窘境。于是醒来后,洗心革面,重新做人。

▲ 1843年,《圣诞颂歌》第一版

这书后来火到不行,从出版到今天从来没有绝版,成了英美国家家家户户摆在书架上的圣诞必读。甚至同名话剧、歌剧、电影,每隔几年就要翻拍出来一版。

狄老爷子在《圣诞颂歌》中多处用到 Merry Christmas。薄薄一册书植入频率多达14次,再捧不红天理难容啊!

更要命的是精明的英国商人顺势而为,当年就推出了印有 Merry Christmas 字样的圣诞贺卡,卖到近乎断货。

▲ 1843年,史上最早的 Merry Christmas 贺卡问世

从那以后,Merry Christmas 的说法随着年复一年的圣诞贺卡,传遍了世界各地并伴随大家买(tou)一(lan)送(sheng)一(shi)的心理和 Happy New Year 组成了经久不衰的黄金搭档。

当然,如果前边用 Happy Christmas 就会与后边的 Happy New Year 重复,为了避免重复,用 Merry Christmas 会更加合适。

Anyway,happy 和 merry 都可以和 Christmas一起连用送祝福,小伙伴们可以根据喜好选择呀~~

文章来源于网络,如若侵权,请联系站长删除。